Lietuviškai pažodžiui išversti pavadinimą nelabai gaunasi. “Pride”, kiek suprantu, turbūt, reiškia “išdidumas”, na, tegul bus “puikybė”. O su “prejudice” sudėtingiau. Lietuviško žodžio, ko gero, išvis nėra. Rusiškai- “предубеждение, предвзятое мнение”. Kaip pasakyt lietuviškai? “Išankstinis nusistatymas prieš”- skamba kerėpliškai. Taigi, telieka žodis “prietarai”…

Argi svarbu, kaip pavadint. Svarbu, kad filma labai graži. :)

Ypač tokiems gražių paveiksliukų ir dailiosios Kyros Naitli mėgėjams, kaip aš.

Be to, yra labai geras poilsis ir malonumas žiūrėti filmą, kur jau nuo pat pradžios 100 procentų žinai, kad viskas baigsis taip, kaip privalo, visos panelės laimingai ištekės, visi gražuoliukai filmo gale teisingai pamils tas, kurias reikia, niekšai bus nubausti ir pasaka triumfuos. Visa tai gražios gamtos, senovinių parkų ir dvarų fone, su karietom, arkliais. suknelėm ir skrybėlėm, su gerais aktoriais, truputėliu jumoro ir daugybe romantikos.

Plepėt apie šį filmą nematau reikalo, apsiribosiu krūva paveiksliukų ir viena atsitiktine nuoroda į kažkokią recenziją, kurios pats dar net neskaičiau. :)